Презентация сборника о венгерско-славянских связях состоялась в Пече

Nyomtatóbarát változatPDF változat

Презентация сборника о венгерско-славянских связях состоялась в Пече

2 октября в Русском центре г. Печ прошла презентация сборника докладов конференции «Венгерско-славянские связи: прошлое и настоящее» (редакторы В. Вегвари – Р. Волош – Й. Чехил), состоявшейся 13-14 октября 2016 года, и посвящённой Анталу Годынке (1864-1946) – выдающемуся историку, декану гуманитарного факультета (1926–27) –ректору Печского университета (1932–1933), русину по происхождению (http://www.russkiymir.ru/news/215384/). Конференция была посвящена 650-летнему юбилею Печского университета и была организована Русским центром г. Печ, кафедрой славянской филологии гуманитарного факультета и Печским русинским национальным самоуправлением.

Во вступительном слове Марта Фонт – исследователь наследия А.Годынке подчеркнула универсальность его исследований, многостороннюю деятельность академика. Она обратила внимание присутствующих на то, А. Годынка был первым переводчиком на венгерский язык «Повести временных лет» летописца Нестора, который, как предполагают многие исследователи, был автором только некоторых частей, но не всей «Повести». Деятельность  академика А. Ходынки является новаторством в исследовании исторической славистики и его рукописи по-прежнему «ждут» издания для дальнейших исследований учёных по русской истории. Его научная деятельность охватывала историю венгерско-славянских связей, историю Печа, а также церковную и светскую историю закарпатских русинов

В дальнейшем один из редакторов сборника Роберт Волош представил статьи, опубликованные в сборнике, и поделился со слушателями трудностями в составлении сборника, обратив внимание на то, что статьи, представленные в сборники, написаны на русском, венгерском, русинском и украинском языках и поэтому редакторы при оформлении сборника столкнулись с некоторыми трудностями.

Темы статей связаны не только с деятельностью А. Ходынки, но и с прошлым и настоящим венгерско-славянских отношений, в том числе авторы сборника рассматривают вопросы истории закарпатско-украинцев с начала и до первой половины 19-го века (Дьёрдь Бебеши); мифологических и библийских мотивов в творчестве Ласло Надя и Лины Костенко (Тимеа Л. Лавер); межкультурной компетенций венгров, хорошо владеющих русским языком (Эндре Лендваи); принципов подачи этикетной лексики в венгерско-русских и русско-венгерских словарях последнего десятилетия (Е.Н. Киселёва – М.А. Поварницына): венгерских мотивов в творчестве Игоря-Северянина (В.В. Никульцева) и др. В сборнике представлены 25 докладов, прозвучавших на конференции.

В конце встречи участники обсудили вопросы издания сборника статей, посвящённого памяти Золтана Медве – лингвиста, переводчика, русина по происхождению, проработавшего на кафедре славянской филологии Печского университета более 40 лет и воспитавшего много поколений учителей русского языка.

В.Вегвари

 

Русский центр, г. Печ